Deskiñ ha Komz Brezhoneg

logo

Kentel Brezhoneg - Even 2024

Le potentiel (suite) - Kentel 7 OULPAN 3

An doare-divizout - conditionnel en -fe - MA - Ober, Mont & Gouzout


Kentel 7 Oulpan3

a : Petra 'gasfes ganit ma 'h afes da Antartika da chom ?

b : Perak 'c'houlez se ? E-sell 'maout d'ober tiegezh eno ?

a : 'Maon ket, kinniget zo din mont da eveshaat ar gwiskad ozon.

b : Me n'afen ket en da blas... Ha pa vefen paeet gant aour...

a : 'C'houlan ket ganit hag-eñ 'h afes, goul' 'ran petra 'gasfes ganit...

b : A-dra-sur n'ankouafen ket tapout ur bolotenn ha kamelloù...

a : Ha da betra 'servijfe se dit war ar vorskorneg ?

b : Da c'hoari hockey 'enep ar pengouined.


a : Petra a gasfes ganit ma'z afes da Antartika da chom ?

b : Perak e c'houlennez se ? E-sell emaout d'ober tiegezh eno ?

a : N'emaon ket, kinniget ez eus din mont da eveshaat ar gwiskad ozon.

b : Me ned afen ket ez plas... Ha pa vefen paeet gant aour...

a : Ne c'houlennan ket ganit hag-eñ ez afes, goulenn a ran petra a gasfes ganit...

b : A-dra-sur n'ankouafen ket tapout ur bolotenn ha kamelloù...

a : Ha da betra e servijfe se dit war ar vorskorneg ?

b : Da c'hoari hockey a-enep ar pengouined.

• Geriaoueg Oulpan3 Kentel 7.

Lezel(lez)➣ laisser

Bro-Saoz➣ Angleterre

Kembre➣ Pays de Galles

Italia➣ Italie

Ha pa➣ même si

Youc'hal➣ crier

Antartika➣ Antartique

Ober tiegezh➣ fonder une famille, s'établir

Gwiskad(où)➣ couche(s)

Ozon➣ ozone

Aour➣ (de l') or

A-dra-sur➣ certainement, pour sûr

Polotenn°(où)➣ balle(s)

Kamell°(où)➣ crosse(s)

Servijout➣ servir

Morskorneg°➣ banquise

Hockey➣ hockey

A-enep➣ contre

Penguoin(ed)➣ manchot(s)

...  ...

 • Terminaison -fe hag OBER & MONT

(bv)+ fen je ... 'rafen je ferais ez afen j'irais
(bv)+ fes tu ... 'rafes tu ferais ez afes tu irais
(bv)+ fe il, elle ... 'rafe il, elle ferait ez afe il, elle irait
(bv)+ femp nous ... 'rafemp nous ferions ez afemp nous irions
(bv)+ fec'h vous ... 'rafec'h vous feriez ez afec'h vous iriez
(bv)+ fent ils, elles ... 'rafent ils, elles feraient ez afent ils, elles iraient

• Lakaat e brezhonneg - Lakaat e galleg

1• Si j'avais de l'argent, j'achèterais une glace.➣ Ma am befe (Ma'm befe) arc'hant, e prenfen ur skornenn.

2• Même si elle m'aimait, ça ne changerait rien.➣ Ha pa garfe ac'hanon, ne cheñchfe netra

3• Et si nous allions nous reposer ?➣ Ha ma ez afemp da ziskuizhan.

4• Que ferais-tu si je t'offrais un escabeau ?➣ Petra a rafes ma e proffen un skabell dit.

5• S'ils comprenaient, ils ne diraient pas çà.➣ Ma komprenfent ne lavarfent ket se.

 • Kentel 7 Oulpan3 Adlavaret


Adlavaret pajenn 57

1. Ne rafen ket se en ho plas.

   Ne zebrfen ket se en ho plas.

   Ne lezfen ket se en ho plas.


3. Petra a rafent ma vefent aze ?

   Petra a rafe ma vefe aze ?

   Petra a rafec'h ma vefec'h aze ?


5. Ha pa zeufe ne cheñchfe netra.

   Ha pa youc'hfe ne cheñchfe netra.

   Ha pa baefe ne cheñchfe netra.

2. Dont a rafen laouen.

   Dont a rafent laouen.

   Dont a rafe laouen.


4. Ha ma'h afemp da Vro-Saoz ?

   Ha ma'h afemp da Gembre ?

   Ha ma'h afemp da Italia ?


 

 

 

• C'hoari Diñsoù - p59/p60 OULPAN 3

 

C'hoari Diñsoù p59 C'hoari Diñsoù p59
Galleg Brezhoneg
1  A votre place, je ne resterais pas sous le lit. En ho plas, ne chomfen ket dindan ar gwele.
2  Si tu venais, ce serait bien. Ma e zeufez, e vefe mat.
3  Si j'avais une télé, je regarderais ce péplum. Ma am befe un skinwell, e sellen ouzh ar peplum se.
4  Que feriez-vous à la place de Yann ? Petra a rafec'h en e blas Yann ?
6  Si nous déménagions, nous vous le dirions. Ma a dilojfemp, a lavaremp ac'hanoc'h.
7  J'ai joué contre des manchots. C'hoariet am eus a-enep pengouined.
8  Il y a des grands poissons dans la rivière que tu vois. Bras pesked ez eus en dour ha welan.
10 Viendriez-vous si je vous le demandais ? Non. Dont a rafec'h ma a c'houlenen ac'hanoc'h ? ne rafen ket
11 Tu connais quelqu'un qui serait d'accord pour m'aider ? Anavezout a res unan bennak e vefe a-du evit sikour ac'hanon ?
12 Vous ne vous rappelez pas mon nom, vous me décevez... Ne soñj ho peus ket ma anv, kerseiñ a rit ac'hanon...
13 Elle a l'intention de se marrier à un dentiste. E-sell dezhi dimeziñ an dentour.
14 Que dirais-tu si je te disais "je t'aime" ? Petra a lavares ma e lavaren dit "da garan" ?
15 Hier, j'ai mangé un oeuf. Dec'h, debret am boa un vi.
16 Si j'avais un bateau, j'irais à Singapour. Ma am befe ar vag, ez afe e Singapour.
18 Je suis sûr qu'il y a du sucre dans mon thé. Sur on ez eus sukr em te.
19 Elle aimait courir sur la banquise.. Plijout a rae redek war ar vorskorneg.
20 A quoi sert la couche d'ozone ? Petra a servij d'ar wiskad ozon ?

 

C'hoari Diñsoù p60 C'hoari Diñsoù p60
Brezhoneg Galleg
1  Te a gav dit e tebrfent se ? Toi tu trouves qu'ils mangeraient ça ?
2  Ha ma skrivfen dezhi e-lec'h pellgomz dezhi ? Si je lui écrivais au lieu de lui téléphoner.
3  Pediñ a rafen anezho laouen. Je les inviterais volontiers.
4  E-sell emañ da zigeriñ an nor. Il a l'intention d'ouvrir la porte.
6  Ha pa rofe kant euro din ne cheñchfe netra. Même s'il me donnait cent euros ça ne changerait rien.
7  Kerzh da eveshaat ar gwiskad ozon e-lec'h sellet ouzh an tele.. Va surveiller la couche d'ozone au lieu de regarder la télé.
8  Ne dle ket bezañ keroc'h evit ur safir. Ca ne doit pas être plus cher qu'un saphir.
10 Petra a gasfec'h ganeoc'h ? Que prendriez vous avec vous ?
11 Perak e vezez tagnous e-giz se ouzh an dud ? Pourquoi tu es grincheux de cette façon avec les gens ?
12 Ma c'harr zo brasoc'h evit da hini.. Ma voiture est plus grande que la tienne.
13 Mont a rafes d'an eured ma vefes pedet ? Tu irais au mariage si tu étais invité ?
14 Sur on ne zeufent ket. Je suis sûr qu'ils ne viendraient pas.
15 N'ouzon ket hag-eñ e plijfe se dezhañ. Je ne sais pas si ça lui plairait.
16 Ma welfen ur rinkin ne chomfen ket e-barzh an dour. Si je voyais un requin je ne resterais pas dans l'eau.
18 Ar skabelloù akajou zo chikoc'h evit ar skabellioù plastik. Les escabeaux en acajou sont plus chics que ceux en plastique.
19 Goût a rez hag-eñ e vi paeet un dro bennak ? Tu sais si tu seras payé un jour ou l'autre ?
20 Arabat dit bezañ glepoc'h evit ar glav. Ne sois pas plus mouillé que la pluie.